新聞/廣告搜尋


No Image
網上讀報
Read
e-Edition

黃頁廣告導覽
Chinese Yellow Pages Ads

分類廣告導覽
Classified Ads

English Section

Stop Smoking

【龍哥部落格】
臺語歌《南都之夜》的遞嬗傳奇

陳龍禧

臺灣在1980年代前,有很多日曲臺詞流行歌。1946年臺灣歌謠採集先鋒許石作曲、鄭志峰作詞的原創臺語歌、電影「海角七號」,老郵差「國寶」茂伯第一次參加樂團時,彈著月琴娓娓開唱濃濃本土味的「我愛我的妹妹啊…」《南都之夜》是例外。從創作至今歷經的遞嬗流行近80年,這首歌竟然可以在臺灣、中國、香港、馬來西亞,多語異詞傳唱,還幾次在電影中以插曲出現,創造臺歌輸出傳奇。
1945年二戰結束,國民黨政府奉遠東戰區司令麥克阿瑟命令,代盟軍接收臺灣。當時已自「日本歌謠音樂學院」作曲科教育修習理論作曲、聲樂、演歌卒業,在東京「紅風車劇座」、「東寶歌舞團」擔任專屬歌手,隨東京音樂學校作曲教授吳泰次郎學習理論作曲的許石,隔年母病,他感念生養劬勞而決定返臺,為顧生計組團全臺巡演,也立志搜集民歌,要守住臺灣民謠傳承的命脈。
日治的臺灣,在二戰受到嚴重破壞,民不聊生。愛臺作曲家許石,當年在土石路的顛波下,環島從事巡演藝事業,空檔還作曲發表薛光華作詞的《新臺灣建設歌》,內容頗有官宣的意味,但也隱含對國民黨政府來臺後物價高漲的溫和批判,每首譜寫的歌都忠實呈現當時社會氛圍,受到廣大迴響。還發表《安平追想曲》、《鑼聲若響》、《夜半路燈》…等,對音樂藝術貢獻卓鉅。
《新臺灣建設歌》歌詞「我愛我的美麗島,耕作本無憂,憶當時茶糖鹽米,生產足需求,請農工依然奮勇,建設真自由。我愛我的常夏島,衣食本無憂,見如今米珠薪桂,生活竟難求,願官民同心協力,建設真自由。我愛我的天惠島,安住本無憂,望將來年豐物富,康樂應吾求,慶國家和平奠定,建設真自由。」反映當時臺灣人有志難伸的情形,原來物產豐隆、生活無虞的臺灣,在國民黨政府接管後,為支援中國戰亂竟陷入「米珠薪桂 生產難求」的窘況。歌中「慶國家和平奠定」,仍懷抱積極正面的態度,希冀「真自由」來臨,許石作曲讓整首歌充滿張力。
《新臺灣建設歌》後來改歌名、又另寫詞成《南都之夜》,但維持原曲調,改為臺語歌「我愛我的妹妹啊,害阮空悲哀…」;1959年《南都之夜》被香港電影《空中小姐》選作插曲,由 易文作詞,葛蘭演唱,歌名改為《臺灣小調》歌詞「我愛臺灣好地方,唱個臺灣調…」顯然是為迎合當時臺灣的政治氣氛而寫。收錄在百代唱片「葛蘭之歌」專輯中,是香港最早的華語版。
在當年臺灣都流行用日曲填寫臺語歌詞的年代,許石全都自己創作,沒想到《南都之夜》能從華語翻唱成臺語,粵語等不同語言的歌。這首歌很能讓臺灣人勾起大家共鳴的心弦,不只唱出了那個戰亂紛爭時代,全體人民的苦難,更是突顯出生活在臺灣這一個海洋島國的住民,當年渴望追求感情的精神寄託。
臺語版《南都之夜》歌詞第一段「 (男)我愛我的妹妹啊 害我空悲哀 彼當時在公園內 按怎你甘知 看見月亮漸漸光 有話想要問 請妹妹你想看覓 甘苦你甘知」
第二段「(女)我愛我的哥哥啊 相招來


回上一頁