新聞/廣告搜尋


No Image
網上讀報
Read
e-Edition

黃頁廣告導覽
Chinese Yellow Pages Ads

分類廣告導覽
Classified Ads

English Section

【楊愛民】
羽翼已成

楊愛民

成語:羽翼已成(YU YI YI CHENG): Having fledged; to have matured; to have become full-fledged; to have gathered enough strength; to have got over one’s salad days; the feather is in its length; to have the capability to fly.
出處:史記,留侯世家。
釋義:表示一個人物:指劉邦的太子劉盈,呂后所生—漢惠帝. 已有足夠的輔佐人員及能力。也指青少年學業告一段落,然後出外謀事創業而言。
故事:劉邦在未當皇帝前已經和呂氏結婚並生了一個兒子叫劉盈。他當了皇帝後,封呂氏為皇后,稱為呂后,他們的兒子劉盈為太子。高祖晚年,專寵戚夫人。戚夫人的兒子如意出生後立即封為趙王。高祖因為愛戚夫人,早想立趙王為太子。因為很多大臣反對,所以無法換太子。後來,呂后採用留侯張良之計,請出來德高望重的商山四老輔佐太子。
有一次,高祖宴大臣,太子在場陪伴,太子的四位老人稱為商山四老也跟隨太子入席。他們都是白鬍子白眉毛,服裝整齊。高祖奇怪地問他們的名字,原來就是他幾次請他們出來輔佐自己而被拒絕的人。四人向高祖敬酒後便走了。高祖目送他們遠去,然後將戚夫人叫出來說,“我本來想換妳的兒子作太子,太子身邊有了這幾個人,就等於小鳥的翅膀已經成熟了,很難再變動了,呂后真的是妳的主人了。”戚夫人聽後,大哭起來。後來高祖死了,呂后懷恨中心,把戚夫人的四肢砍掉,將她關在廁所裡,真慘。
用法:張三大學畢業,要出遠門找工作。他母親不放心,但他父親卻說,他 “ 羽翼已成”,就讓他出去闖一闖吧。
故事英譯:Liu Bang, before ascending the thrown as Emperor Gao Zu of Han Dynasty, had married Ms. Lu (Later Queen Lu) and delivered a son named Liu Ying. After becoming the monarch, his wife Lu was bestowed as Queen Lu and their son was entitled as the crowned prince. During Gao Zu’s old age, he favored only Madame Qi. His Majesty and Madame Qi had a son named Ruyi, whom was entitled immediately as King Zhao after being born. In order to favoring Madame Qi, Gao Zu intended to deprive the title of crowned prince of Queen Lu’s son Liu Ying and established Madame Qi’s son Ruyi as the new crowned prince. However, many old courtiers opposed Gao Zu to change the crowned prince. So the event had not been completed temporarily. Afterward, Queen Lu adopted the stratagem of Marquis Liu, Zhang Liang, that the four old virtuous men of Mt. Shang to be assistants of Crowned Prince, the seat of the crowned prince was held to be stable.
Once upon a time, Gao Zu set a feast for treating high ranking officials and accompanied by the crowned prince, whose four assistants of Mt. Shang also escorted and attended the feast, who were all with white mustaches, eyebrows, and neat costumes. Gao Zu surprisingly their names, it turned out that they were the guys who had turned down Gao Zu’s several invitations previously. The four old men went away after toasting to Emperor Gao Zu. Gao Zu was seeing them leaving, then called Madame Qi out and pointed the backs of the four and said to her, “I originally wanted to change the crowned prince to your son, but the Four Old Men of Mt. Shang had become the assistants of original crowned prince, that was equal to the bird which wings had grown maturely and difficult to change; Queen Lu has been really your boss.” After hearing the saying of Gao Zu, Madame Qi cried out immediately. Finally Gao Zu couldn’t complete changing the crowned prince.
After died of Emperor Gao zu of Han, Queen Lu’s son, the crowned prince, ascended to the crown, being the Emperor Xiao of Han, Queen Lu got the power, she very hated Madame Qi and cut off
Qi’s four limbs and put her in a toilet room, very cruel.


回上一頁